O s這wniku

Najwi瘯szy s這wnik angielsko-polski i polsko-angielski, nagrodzony Europejskim Medalem Business Centre Club, ju dost瘼ny na korzystnych warunkach, a w nim:

  • 1 000 000 angielskich i polskich jednostek leksykalnychznacze, wyraz闚, typowych po陰cze wyrazowych, frazeologizm闚 i idiom闚;
  • liczne terminy specjalistyczne z oko這 100 r騜nych dziedzin, takich jak handel, ekonomia, ubezpieczenia, ekologia, telekomunikacja, reklama, zarz康zanie, farmakologia, transport, psychologia, socjologia;
  • s這wnictwo o r騜nym zabarwieniu stylistycznym i emocjonalnym, od wyra瞠 ksi捫kowych i oficjalnych, przez humorystyczne i przeno郾e, po potoczne, a nawet obra幢iwe i slangowe,
  • brytyjska i ameryka雟ka wymowa hase;
  • trafne t逝maczenia, doprecyzowane tzw. dyrektywami wyboru (typowe podmioty, dope軟ienia, wyrazy okre郵ane);
  • rozr騜nienie angielskich odpowiednik闚 ze wzgl璠u na zakres stosowania (brytyjska, ameryka雟ka, australijska, kanadyjska odmiana j瞛yka);
  • bardzo bogaty materia przyk豉dowy, kt鏎ego 廝鏚貫m by造 teksty j瞛ykowe wsp馧czesnej angielszczyzny (British National Corpus) i polszczyzny (Korpus J瞛yka Polskiego PWN);
  • angielskie czasowniki z這穎ne (tzw. phrasal verbs) wyodr瑿nione jako osobne, rozbudowane podhas豉;
  • wyr騜nione typograficznie liczne zwi您ki frazeologiczne i przys這wia.

Dzi瘯i ogromowi i r騜norodno軼i zgromadzonego w s這wniku materia逝 oraz prostemu i efektywnemu mechanizmowi wyszukiwania u篡tkownik Wielkiego s這wnika angielsko-polskiego i polsko-angielskiego w internetowym serwisie WN PWN 豉two znajdzie wszystkie potrzebne informacje, bez potrzeby si璕ania do innych s這wnik闚.


Serwis powsta w oparciu o:
Wielki s這wnik angielsko-polski PWN-Oxford
© Wydawnictwo Naukowe PWN SA i Oxford University Press 2002. Tekst angielski w cz窷ci angielsko-polskiej zosta na mocy licencji zaczerpni皻y z Oxford-Hachette French Dictionary © Oxford University Press wydanie trzecie 1994, 1997, 2001. Teksty i t逝maczenia polskie w cz窷ci angielsko-polskiej s這wnika © Wydawnictwo Naukowe PWN SA 2002.
Wielki s這wnik polsko-angielski PWN-Oxford
© Wydawnictwo Naukowe PWN SA i Oxford University Press 2004. Tekst polski i angielskie t逝maczenia © Wydawnictwo Naukowe PWN SA, Warszawa 2004. Tekst angielski w tomie polsko-angielskim zosta przygotowany przez Wydawnictwo Naukowe PWN SA w konsultacji z Oxford University Press.
Zwroty przydatne w r騜nych sytuacjach / Useful phrases according to function - tekst angielski zaczerpni皻y z Oxford-Duden German Dictionary © Oxford University Press wydanie 1990, 1997, 1999.